所需材料
1、翻译原件
2、翻译需求
流程步骤
一:需求确认与文件分析
1). 提供翻译文件:客户将需要翻译的源文件(如合同、提单、证书、产品规格书等)发送给翻译服务商。
2). 明确翻译需求:与翻译服务商确认以下关键信息:
目标语言:需要翻译成哪种语言(如英语、西班牙语、俄语等)。
文件用途:是用于清关、客户沟通、法律诉讼还是内部参考?这会影响翻译的正式程度和侧重点。
专业领域:明确文件所属的具体行业和产品领域(如化工、机械、纺织品)。
格式要求:是否需要保留原格式(如Word, PDF, Excel, PPT),或按特定模板排版。
交稿时间:明确最终的交付期限。
二:专业翻译与术语库构建
1). 匹配专业译员:翻译公司根据文件的专业领域,指派拥有相关行业背景和经验的译员进行翻译。
2). 创建术语库与风格指南:对于大型或长期项目,翻译公司会提取文件中的核心术语(如产品型号、专业名词、公司名称),与客户确认统一译法,并建立术语库和写作风格指南,确保全文术语统一、风格一致。
三:双重校验与质量把控
1). 专业审校
准确性:是否存在错译、漏译。
专业性:术语使用是否准确、地道。
流畅性:译文是否符合目标语言的阅读习惯。
2). 终审校准:由资深译员或项目经理进行最终审核,重点关注:
整体一致性:术语和风格在全文件是否统一。
格式检查:初步核对格式是否正确。
难点复核:对审校中提出的疑难问题进行最终裁定。
四:格式排版与本地化优化
1). 专业排版由专业的排版人员使用相关软件(如InDesign, FrameMaker)对译文进行排版,确保与原文格式一致,或符合客户的要求。这个过程也会最后检查页码、图表、目录等元素。
五:交付与后续服务
1). 最终交付:将最终版的翻译成品按约定方式(如电子邮件、网盘链接)交付给客户。交付物通常包括翻译好的文件、以及简单的交付说明。
2). 售后服务:根据客户的要求,提供必要的翻译质量证明,或对客户提出的疑问进行解答和修改。
翻译服务
所需材料 1、翻译原件 2、翻译需求 流程步骤 一:需求确认与文件分析 1). 提供翻译文件:客户将需要翻译的源文件(如合同、提单、证书、产品规格书等)发送给翻译服务商。 2). 明确翻译需求:与翻译服务商确认以下关键信息: 目标语言:需要翻译成哪种语言(如英语、西班牙语、俄语等)。 文件用途:是用于清关、客户沟通、法律诉讼还是内部参考?这会影响翻译的正式程度和侧重点。...